Archive for the ‘Switzerland’ Category

La Suisse

November 24, 2013

July 2013

Three weeks holiday in Switzerland. Always good to be back in the country

Trois semaines de vannages en Suisee. Toujours bon d’être de retour au pays

20130724_113031my favorite pool, Les Marécottes

20130725_125434dans les gorges du Daillet

20130727_113404dégustation de vin chez Pitteloud, Martigny

20130727_165204râclette chez Jean-François – Gilbert, Marianne, Anita, Jean-François, Sabine

Gilbert Carrard est un ami d’enfance que je n’avais plus vu depuis au moins 45 ans. Ça ma fait un énorme plaisir de le revoir et je suis certain que c’était réciproque

I had not seen my friend Gibert since at least 45 years. It was a great pleasure to see him again

20130727_171532

IMG_1112Val du Triège

20130730_150456Emanay

IMG_1119

20130802_135543Ferran, Jean-François, Wanda

20130802_135755same

20130803_123630Vevey

20130803_124608

20130803_124659

20130803_124709lake of Geneva

20130803_145207Vevey, station service, nouveau style

20130803_160555La Tour de Peilz, ancien “bain des hommes”

20130803_160620Ferran, le macho méditérranéen

20130803_162125au port de la Tour, buvette de la voile

1234058_4861148581359_1544066397_nLe Trétien, verrée avec l’équipe de l’entreprise de construction

1150334_4858749481383_1427098186_ndans les gorges du Daillet

555016_4858603597736_249219909_nl’oncle et la nièce, un petit air de famille

1148762_4861126540808_520322728_n-1Le Trétien, la verrée avec Dusko au premier plan 

998057_10151732641394346_1114315682_nSandro and Anita

1174661_4858553716489_1657414226_nWanda on the terrace

1011435_4858676639562_1995694063_nMusée Gianada, Martigny 

note: all black and white photos are from Anita

Whale Watching at Hervey Bay – La Saison des Baleines

October 5, 2012

22/09/2012

Hervey Bay- 200km north of Brisbane – is touted as the “whale-watching capital of the world”. After fleeing the Antartic winter to mate and calve in the warmer waters off northeastern Australia, the humpback whales cruise into Hervey Bay’s sheltered waters for a few days before returning to the deep south. Humpback are showy acrobats, you’ll see them waving their pectoral fins, tail slapping, breaching or simply ¨blowing¨. Whales are curious creatures, and many will roll-up beside the whale watching boats with one eye clear of the water, making those on board wonder who’s watching whom (text rom the Lonely Planet guide)

typical whale watcher

whale spotters

It took a while, but we finally spotted a couple of whales, in this case a mother with her child

and then we spotted some more, thanks to our experienced captain/guide

Fraser Island (côte ouest) au loin

humpback whale

baleine curieuse / curious whale

baleine joueuse / playing whale

almost passed under our boat / est presque passée sous notre bateau

splashing whale

suddenly jumping just in front of the boat, fascinating – Wanda managed to capture the moment /sautant soudainement à quelques mètres du bateau, fascinant – Wanda parvient à capturer le moment avec sa camera

goodbye / au revoir

The humpback whale (Megaptera novaeangliae) is a species of baleen whale. One of the larger rorqual species, adults range in length from 12–16 metres (39–52 ft) and weigh approximately 36,000 kilograms (79,000 lb). The humpback has a distinctive body shape, with unusually long pectoral fins and a knobbly head. It is an acrobatic animal, often breaching and slapping the water. Males produce a complex song, which lasts for 10 to 20 minutes and is repeated for hours at a time. The purpose of the song is not yet clear, although it appears to have a role in mating.

Found in oceans and seas around the world, humpback whales typically migrate up to 25,000 kilometres (16,000 mi) each year. Humpbacks feed only in summer, in polar waters, and migrate to tropical or subtropical waters to breed and give birth in the winter. During the winter, humpbacks fast and live off their fat reserves. The species’ diet consists mostly of krill and small fish. Humpbacks have a diverse repertoire of feeding methods, including the bubble net feeding technique.

Like other large whales, the humpback was and is a target for the whaling industry. Due to overhunting, its population fell by an estimated 90% before a whaling moratorium was introduced in 1966. Stocks have since partially recovered; however, entanglement in fishing gear, collisions with ships, and noise pollution also remain concerns. There are at least 80,000 humpback whales worldwide. Once hunted to the brink of extinction, humpbacks are now sought by whale watchers, particularly off parts of Australia, New Zealand, South America, Canada, and the United States.

23/09/2012

From Rainbow Beach to Noosa

Rainbow Beach

Rainbow Beach

with Bruce

Le canyon rouge

Noosa à l’horizon

arrivée à Noosa

Préalpes Vaudoises et Alpes Valaisannes – Petite réunion de famille

September 28, 2012

25/08/2012

Entre la Crettaz et Les Marécottes

montée vers la Crettaz, depuis Le Trétien

La Crettaz

une de mes promenades favorites

Le Rhône

Les Avants – la famille

Ensar, Amar, Raymond, Marie-France, Wanda, Xhevahirë, Eric, Sabine

Amar, Raymond

Xhevahirë, Ensar

le traditionnel filet de perche

Amar, Ensar, Raymond, Sabine

toute l’équipe

Champex d’Alesse (1123 m)

vue sur le Val du Trient avec Salvan et Les Granges

St Maurice, Plaine du Rhône, lac Léman et Mont Pélerin à l’horizon

Vevey au pied du Mt Pélerin à l’horizon

La Pisse Vache

Le Trétien – Wanda’s Birthday

September 24, 2012

L’Anniversaire de Wanda

Réunion avec des amis, des connaissances et la famille au Trétien, notre petit village dans les alpes valaisannes

Big gathering with friends, acquaintances and family in Le Trétien, our little village in the Swiss Alps

14-16/08 /2012

The Days Before – Les jours précédents 

Arrival in Geneva, Central Station – Arrivée à Genève, Gare Cornavin

Ferran, Johanna, Wanda

Martigny  – Sebastian, Karolina, Ferran

Martigny, Place Centrale

Relaxing at Place Centrale 

17/08/2012

August 17, 2012

Johanna, Wanda, Karolina

breakfast on sunny terrace

Kinga’s tailor-made T-shirts

Kitchen party – Karolina, Kinga, Milka, Anemique

Kinga

Ferran et Christian

18/08/2012

Party Day

Arrival of The Queen – Johanna, Queen Wanda, Karolina, Yves, Ferran

Romain, Raymond, Sébastien, Yves, Jean’François, Giovanni, Serge, Paul, Hanny, Ferran

Les chapeaux australiens sont arrivés

Polish-Pyrenées connection – Martha, Kinga, Karolina, Annie, Johanna, Milka

Mado, Martha, Kinga, Wanda, Karolina, Annie, Milka, Johanna, Danièle, Anemique 

Christian, Raymond, Marie-France, Paul et Wanda

Christian, Raymond, Marie-France et Paul

Wanda, Ferran, Mado, Wanda

Mado: tu fumes beaucoup….

Serge (elektra), Phedora, Wanda, Paul

Danièle, Pierre-André, Serge

Milka, Kinga

Jean-Marc et Pierre-André

Ferran, Jean-Marc, Pierre-André 

Jean-François, Yves, Damien

Tifanny

Pierre-André et Danièle

Alchimistes préparant les cocktails

les cocktails sont en route

La râclette (photos de Mado)

Serge et Annie

Serge, Phédora, Christine

Hanny et Jean-François

Phedora et Christine

Fred et Yanneth

Marie-France et Raymond 

Kinga

Jean-Marc

Romain et Ferran

Wanda and Sebastian

Christine et Paul

Damien et ses neveux

Master Chef Christian

La Fête

Martha and Wanda

à la tienne

two dangerous witches

“Maître Râclette” en pleine action

Le second “Maître Râclette” en action

Romain et Karolyna

Kinga and Peter

Sex a peal (Fanda and Kaolina trying to sing)

Dancing

happy

19/08 /2012

The morning after the day before /le lendemain du jour d’avant

piscine des Marécottes

Sebastian

Re-oxygénation

Partie de pétanque

Dushko, très intéressé par les amuse-bouches

A remain of the party hangover? – un restant de gueule de bois?

palabres intenses, la passion de la pétanque…

Christian, Mado et Typhanie soirée émotion chez Damien, découverte de veilles lettres

Martigny

Le Trétien – Wanda’s File

Fête de la mi-été à Evolène

September 15, 2012

15-08-2012

Mid-Summer Festival in Evolène (Switzerland)

One of Wallis most colorful festivals, with the traditional costume parade as a major highlight.

Une des fêtes les plus colorée du Valais, avec le traditionnel cortège historique comme point culminant.

Evolène, Wanda and Johanna

Ferran, Mado, Johanna, Karolina, Wanda, Christian

Two divas (?)

Mado et Christian

Me and my good friend Ferran

Costume typique de la région

Ferran et la banquière

Johanna

lanceurs de drapeaux italiens

groupe de Salvan, notre plombier Zanetti

notre banquière à l’accordéon

Karolina and Wanda

                                                                                             une reine d’Herens

Cors des Alpes /Alpenhorns

à la bonne votre

Autumn in Europe

November 13, 2011

29/10/11 – 06/11/11 

I took profit of a business trip to London to visit both Switzerland and Amsterdam and meet some friends and family. I was very fortunate with the weather and could witness autumn in it’s full glory.

Ai profité d’un voyage d’affaires à Londres pour faire un saut en Suisse et à Amsterdam et visiter des amis et la famille. Ai eu de la chance avec le temps qui était superbe: l’automne dans toute sa splendeur…

Switzerland

The Alps with the Mont Blanc / Les alpes et le Mont Blanc

Le Trétien

Le Trétien and La Crettaz (on the other side of the valley)

Jean-François’ chalet

vue depuis ma terrasse / view from our terrace

soirée râclette chez Jean-François / râclette evening at Jean-François’

10:15 am, still fresh / 10 heures et quart, encore frais

10:20 am, here comes the sun / 10 heures vingt, le soleil est la

 

London

Oxford Street -fully in the Christmas spirit/déjà dans l’esprit de Noël

Tout le monde n’est pas touché par la crise / not everyone is struck by the crises

Hyde Park

Marble Arch: my hotel in the background /mon hotel à l’arrière-plan

 

Amsterdam

Prinsengracht en Westerkerk

Mr Rembrandt, still standing on the square although 90 degrees rotated

Munt en hotel Europe

Groenburgwal

 

Gallery WM

Last day of exhibition “Pleasure Works” by Maurycy Gomulicki /

Dernier jour de l’exposition “Pleasure Works” de Maurycy Gomulicki

Sebastian in the gallery

Sebastian, Jimmy Rage, Arjana, Paul

Aimée and Nahuel

The back of the house / l’arrière maison

Pete Purnell and his photo-portrait show “My Colours” at Prinsengracht 575

The show runs until 27 November 2011

 

With my friend Gerrit

 

Singapore

Escale de 3 heures à Singapore / 3 hours transit-stop in Singapore

A Summer Holiday in Spain & Switzerland

July 27, 2011

24/06/2011 – 15/07/2011

Vacances d’été en Espagne et en Suisse

Part One: Costa Brava 

Palafrugell 

Palafrugell, Maighread and Wanda enjoying the sun 

Sa Tuna – Kinga having a morning swim

 

Gathering in the garden

from left clockwise: Anna, Patricia, Vivika, Maighread, Gaby, Ferran, Kinga, John, Paul

fashion show – Gaby, Patricia, Vivi, Maighread, Wanda, Kinga

something changed/quelque chose a changé

Kinga, Anna and Wanda

John and Paul

An evening at the restaurant

not happy with restaurant  (ants all over the place and empty kitchen – we finally left)

happy with second restaurant (was John’s selection)

the streets of Begur

 

Family Flodder visiting the Empuries Roman Ruines

 

amazingly well preserved mosaics / des mosaiques incroyablement bien conservées

 

the whole gang / toute la compagnie

Maighread and John are leaving

 

evening walk in the woods surrounding the house

 

Le Cremat

Ferran preparing the Cremat / Ferran prépare le Cremat

 

Recette du cremat (extraite d’un site cuisine)

(Par elpatou, mardi 29 août 2006 à 09:09 :: Cuisine :: #29 :: rss)

L’an dernier, lors d’un texte consacré au “Campanar Sardanista”, j’avais évoqué cette fameuse mi-temps au cours de laquelle spectateurs et “Sardanistes” pouvaient échanger quelques mots autour d’un verre de Cremat. Régine l’une des chanteuses du groupe m’a communiqué la recette exacte. Il faut cependant signaler que le rhum employé devrait dans l’idéal provenir de Cuba et titrer au plus 40°. Mais avec du rhum des Antilles “çà le fait” quand même…

Pour 3 litres de Rhum voici la proportion des ingrédients et le mode opératoire.
Mettre le rhum dans une grande casserole métallique ou en terre. Ajoutez un brin de cannelle, le zeste d’un demi citron vert, 3 cuillères à café de grains de café et un demi gousse de vanille. Mettre à chauffer, lorsque le mélange “frissonne”, flamber 15 à 20 minutes en remuant à la louche lentement. Couvrir avec un couvercle pour éteindre les flammes.
Attendez 2 à 3 minutes et dégustez….

                                                                                             après la dégustation

hilarious windy story

 

La Bisbal d’Emporda

 

Afternoon in Begur

 

Another animated evening at the house

Wanda’s new dress

 

Mont Blanc in the clouds, on our way to Switzerland / Mont Blanc dans les nuages, en route pour la Suisse

 

Les 40 ans du LUC Rugby (Lausanne Université Club Rugby)

Celebrating the 40 years of the Lausanne University Rugby Club. An opportunity to meet old friends.

Commémoration des 40 ans du LUC Rugby. L’occasion de retrouver de vieilles connaissances.

 “hands off the ruines of the LUC”

une partie de la toute première équipe, cela ne nous rajeunit pas / part of the very first team, does not make us younger

two fans

 

Raclette

Raclette next day up in the mountain / raclette à la montagne le jour suivant 

 

Annelise, Wanda, Paul, Hanny

Vivi, Patricia, Christine, Jean-François

Yves, Nabil, Kinga, Annelise

In the Swiss Mountains

Lac de Derborence

Derborence avec les Diablerets

Derborence, fondue

In the cabin, going up to la Creuzas

Alpage d’Emaney, les Dents du Midi

Ferran et Kinga 

meringue avec crème fraîche

 

Le Trétien

                                                                                                    La famille Pittino (Annie, Romain et Serge), Wanda, Paul, Ferran

Saint Bernard

Damien et Tiffany

apéro chez les Pittino – Paul, Annie, Ferran, Jean-Marc, Tiffany, Damien, Serge, Wanda, Kinga, Romain

spaghettis chez Jean-Marc

passage des moutons devant le chalet

Apéro + spaghettis chez les Gross

Col De Jaman

Raymond, Marie-France, Eric, Paul, Ferran

les mêmes + Kinga

Lac Léman

Alpage du Col de Jaman

 

Restaurant du Port, Vevey

filet de perche

departure

July 2010 – Back in Europe for a month

August 8, 2010

Amsterdam

I flew back from Brisbane to Amsterdam. Spent one night in Amsterdam, before travelling further to Switzerland to meet Wanda who already was there. This was just enough to appreciate some of the football world cup flavor. Holland was playing Brazil in the quarter final that day and they managed to beat them.  

Germany eliminated Argentina in the quarter finals. Holland made it to the final and lost from Spain. The best won and became world champion.

Le Trétien (Switzerland)

I arrived in Le Trétien on July 3. It was really nice to be back there and to see friends and acquintances again. The same day there was a celebration in the village

Les 15 ans du SIAT (Syndicat d’Initiative des Amis du Trétien) 

Mado et Benoit

 

Excursion à Emaney

 

Virée sur le lac Leman avec Jean-François

Begur (Spain)

After one week in Switzerland we travelled to Begur and  spent there 2 weeks in our new house. There also we met friends and acquintances.

Dinner with Anka

Girona

 

Friends visiting

Dinner party

 

Dinner at Anka’s restaurant

 

Sardanas

 

Dali

 

France

Viaduct de Millau

In the Swiss Mountains

January 2, 2010

Le Tretien, this is where we have our chalet. We arrived December 30, in the evening

blue moon in the swiss sky – December 31, 2009

Wanda, Sebastian and Ariana. La Creusaz, January 1, 2010

Snowing in Le Tretien.January 2, 2010 

Yves, Annelise, Wanda, Josiane, Jean-Francois, Ariana, Sebastian – at the aperitive, before attacking the raclette

Avons eu le plaisir de deguster une Petite Arvine de 1977. Exceptionnellement bien conservee. Legerement petillante, ce qui etait surprenant.

The Madonna, at the entrance of the village

January 4. It has been snowing the whole day

Train passing by. Sebastian and Ariana are in it, on their way back to Amsterdam

Wanda in the snow

January 4. Le Tretien in the late afternoon, still snowing

Swiss Vote

November 29, 2009

I just heard my country accepted the votation against the minarets at a large majority. This makes me very sad. Where is the tolerance which was dear to my country?

Je viens d’apprendre que mon pays a accepté le vote contre les minarets à une large majorité. Ceci m’attriste profondément. Ou est donc la tolérance chère à mon pays?